Cari Blog Ini

Selasa, 14 Januari 2014

Minami Kousetsu - Imouto Yo Romaji Lyrics + Not Angka


Eya…. Hisashiburi ne… Lama saya gak update blog, selama itu juga saya gak membuka-buka akun blogger ato beranda blog ini. Sekarang pun saya masih belum menjelajahi sepenuhnya keadaan blog ini, terutama bagian koment (hag hag). Oke nantilah, saya akan coba untuk mengamatinya kalo keberanian saya sudah terkumpul penuh.
Hmm, lama saya hiatus, beberapa teman terus menanyakan kapan saya aktif lagi. Saya janji, kalo saya akan kembali ngeblog kalo liburan sekolah udah dimulai. Sekarang udah liburan, sehingga saya bisa kembali ngeblog. Satu-satunya problem adalah koneksi smartfren di desa saya lelet banget, sehingga saya cuma bisa ngenet pake tri tengah malam. Haha, dan inilah sebenarnya yang membuat saya memutuskan untuk istirahat sejenak waktu saya masih sekolah. Karena bagi saya, ngeblog itu = begadang tiap malam. Kan saya pake paket kenyang donlot tuh yang dari jam 12 ampe jam 6, dan disanah saya baru punya kesempatan untuk mengumpulkan bahan dan mengeposkannya di blog. Wahaha… Cinderella blog version.
Ah, saya juga baru buka akun uploadboy saya, dan baru ngeh kalo banyak banget file yang diblokir dan tak bisa didownload. Wahaha.. sekarang kerjaan saya tambah lagi, mesti ngupload ulang file-file tersebut. Okeh, doain saja semoga saya kuat untuk terus begadang. Soalnya kadang saya cuma diawal-awal aja semangat. Kalo udah beberapa hari kemudian, tau-tau udah azan shubuh baru bangun. Hoho.. Yarou, yarou!
Well, saya masih tidak tahu bagaimana format blog ini, mesti diisi sama seperti sebelum-sebelumnya kah. Tapi jujur saya tengah mencoba untuk ‘enjoy’ ngeblog, bukan tertekan. Karena jujur, selama ini saya ‘tertekan’ akibat banyak requestan yang datang (kalo kayak gitu gak usah dibuka aja forum requestnya #plak). Haha, saya gak bisa menutup forum request karena dari sana jugalah saya dapet inspirasi mengenai lagu-lagu jepang yang enak dan mungkin menarik untuk diterjemahkan. Tapi sekarang saya mungkin akan lebih selektif, saya ingin menerjemahkan lagu yang maknanya kira-kira ‘berguna’ ato ‘menggugah’ jiwa seni saya. Caelah. Intinya sih saya kepengen menerjemahkan lagu yang kira-kira nada dan liriknya emang udah klik di pikiran saya. Saya kayaknya sekarang gak bisa sering-sering post terjemahan, karena memang jadwal saya liburan ini cukup padat (excuse me?). Mau mengisi dengan belajar, soalnya semester kemarin motivasi belajar saya anjlok, jadi saya pengen maintanace and improve myself dulu biar bisa sukses macem Cinta Laura. Hoho
Anyway, berhubung hari ini kegiatan saya diisi dengan ke-chaos-an –hallah- (Ketiduran pas dengar radio Jepang jam 10 pagi, sehingga jadwal kegiatan saya berantakan >_<, ), saya memutuskan untuk mengepost terjemahan yang sebenarnya sudah cukup lama saya kerjakan, jadi saya tinggal publish. Lagu lama, dari Minami Kousetsu yang berjudul Imouto yo. Pertama dengar waktu Arashi nyanyiin lagu ini duet bareng dia di acara FNS. Liriknya menyentuh, pesan dari seorang kakak pada adik perempuannya yang akan menikahi teman baiknya. Jadi bisa dibilang isi liriknya ini adalah petuah dari sang kakak sebelum adiknya menempuh hidup baru. Dan saya yang gak punya kakak laki-laki sekaligus gak punya adik sukses menangis manggut-manggut mengiyakan nasihatnya. ^o^
Sayangnya MP3 nya gak dapet. Well, it cannot be helped then. Bagi yang penasaran tinggal cari video penyanyinya nyanyi live aja, ato yang duet ama Arashi juga enak. ^^
Not angkanya saya masukin juga, tapi karena setiap  bait itu nadanya sama persis, jadi cuma saya tulis satu kali ya :)

Imouto Yo
Notasi: Uswatun Hasanah Ast

5543 3332321 1112113
Imouto yo Fusuma ichimai hedatete ima
543 671  111122321
Chiisana neiki wo tetete iru imouto yo
5566773 5566773
Omae wa yoru ga yoru ga yoru ga akeru to
5561  653 333322 1216
Yuki no you na hanayome ishou wo kiru no ka

Imouto yo Omae wa kiryou ga warui no dakara
Ore wa zuibun shinpai shite itanda
Aitsu wa ore no tomodachi dakara
Tama ni wa sannin de sake demo nomou ya

Imouto yo Chichi ga shi ni haha ga shi ni omae hitori
Omae hitori dake ga kokoro no kigakari
Myouchou omae ga dete iku mae ni
Ano miso shiru no tsukurikata wo kaite yuke

Imouto yo Aitsu wa tottemo ii yatsu dakara
Donna koto ga attemo gaman shinasai
Soshite doushitemo doushitemo
Doushitemo dame dattara kaette oide Imouto yo

Adikku Tersayang
Translated by: Uswatun Hasanah Ast

Adikku tersayang, desahan nafas kecilmu
Kini terdengar di balik sisi pintu kamar
Saat malam berakhir
Maka kau akan mengenakan gaun pengantin seputih salju

Adikku tersayang, wajah dan kepribadianmu biasa-biasa saja
Sehingga aku sedikit cemas terhadapmu
Karena di adalah teman baikku,
Kapan-kapan kita bertiga bisa pergi minum bersama

Adikku tersayang, ayah dan ibu kita telah tiada
Sehingga hanya kau lah yang ku cemaskan
Besok pagi, sebelum kau pergi
Tuliskanlah resep miso soup mu yang enak itu

Adikku tersayang, dia sungguh orang yang baik
Tak peduli apapun yang terjadi, ku mohon bertahanlah
Namun bila kau merasa sudah tak sanggup lagi
Seberapa keras pun kau berusaha
Maka pulanglah ke rumah
Adikku tersayang...

Tidak ada komentar:

Posting Komentar