Pertama saat membaca terjemahan lagu ini, saya pikir lagunya bakal horor kayak lagu Kanon Wakeshima. Haha. Dan ku juga cukup bingung kenapa liriknya cukup pendek. Ternyata setelah di dengar, lagunya memang dinyanyikan dengan motion yang cukup slow, dan lagunya gak sehoror yang ku bayangkan.
Oh, iya. Bicara masalah pintu, bahasa Jepang aslinya pintu itu kan Tobira, ya. Lalu ada juga Doa, yang artinya juga emang pintu. Setelah ku dan kakakku analisis (hallah), kami baru sadar kalo kata itu serapan dari bahasa Inggris Door. Haha, telat mikir, alias gak pernah dipikirin. ^^
Door
Chiisana ashioto o
Yume no naka de kiita
Dareka ga watashi no
Doa no mae ni yattekuru
Shounen no manazashi no natsukashii kage ga
Ano koro mitai ni tobira tataiteru
Tooi ame no machi o
Ima mo wasurenai
Anata no basu o matta
Toomawari no kaerimichi
Kanashii sayonara sae
Ima wa yume no naka
Tsumaranai joudan da to waraeru kashira
Doyoubi no asa dakara
Tazunete kita ndesho?
Asamoya no doa o akete
Haitte oide yo, hayaku......
Chiisana ashioto ga
Yume no naka ni kieta
Shiroi makura no ue ni
Furui uta o nokoshite
Pintu
Translated by: Uswatun Hasanah Ast
Di dalam mimpi ku dengar suara langkah kaki kecil
Seseorang kini berada di depan pintu
Bayangan bocah dengan tatapan yang penuh kenangan tersebut
Tengah mengetuk pintu sama seperti hari itu
Hingga kini pun ku masih ingat
Kota hujan yang jauh itu
Ku tunggu bus kedatanganmu
Lalu pulang mengambil jalan memutar
Kini di dalam mimpi sekalipun
Bisakah ku menertawakan perpisahan yang menyakitkan itu
Dan menganggapnya sebagai lelucon yang membosankan?
Apa mungkin kau datang berkunjung
Karena sekarang hari Sabtu pagi?
Bukalah pintu kabut pagi
Dan cepatlah masuk
Kini langkah kaki kecil itu
Menghilang di dalam mimpiku
Meninggalkan sebuah lagu lama
Di atas bantal putihku
DOWNLOAD MP3
Tidak ada komentar:
Posting Komentar