Cari Blog Ini

Rabu, 22 Mei 2013

Meriam Cinta [Nao Toyama - Love Kanon Terjemah Indonesia]

Sebenarnya maksud Kanon disini juga bisa berarti nama asli penyanyi lagu ini, Kanon Nakagawa. Jadi terserah aja sih mo ngartiinnya Kanon Cinta (?) atau Meriam Cinta. Tapi kalo dari konteks lagu ini sendiri, Kanon tu kayaknya lebih cocok diartiin meriam deh. He..
OST. Kami Nomizu Shiru Sekai



Meriam Cinta
Translated by: Uswatun Hasanah Ast

Ku kibaskan rambut pendekku
Yang menyebabkan revolusi pita
Masa depan revolusioner

Aku ingin mendengar suara setiap orang
Kan ku sampaikan pada semua orang sebuah lagu cinta
Melodi mabuk cinta

Akankah esok kita bertemu kembali? Pasti akan bertemu, ya
Ku ingin memberitahuku detakan jantungku

Aku, aku aku, idola Aku adalah idola
Ku kan menembak setiap orang dengan meriam cintaku (Dor! Dor!)
Aku, aku aku Idola Tataplah aku
Ku kan menembak hati setiap orang Ku tak akan melepaskanmu

Ku kibaskan rokku yang ringan
Keterkejutan dari pesona tarianku
Akan membuat hatimu berdetak lebih cepat

Saat setiap orang menghadapi masa-sama sulit
Ku kan menjadi bintang yang berkelap-kelip di langit malam
Bersinar berkilauan

Tak seorang pun bisa menghentikannya Apa kau siap?
Ayolah naiki roller coaster

Aku, aku aku, idola Aku, aku, aku, idola
Ku kan menembak setiap orang dengan meriam cintaku (Dor! Dor!)
Aku, aku aku Idola Tataplah aku
Ku kan menembak hati setiap orang Ku tak akan melepaskanmu

Ku ingin memberitahumu

Aku, aku aku, idola Aku adalah idola
Ku kan menembak setiap orang dengan meriam cintaku (Dor! Dor!)
Aku, aku aku Idola Tataplah aku
Ku kan menembak hati setiap orang Ku tak akan melepaskanmu

DOWNLOAD MP3

Tidak ada komentar:

Posting Komentar